Balaton János Poey oldala

Írásaim & Dalaim

 

jim_morison_kep1.jpg

Amerikai Imádság

 „An American Prayer”

 

Versek,dalok,történetek

Írta:James Douglas Morrison

1967 – 1970

 

Fordította: Balaton Janos Poey

2013

knights-templar.jpg 

 Hanglemez (Long player) verzió

1978

 

I. Álmatlanság

 

II. Ébredés,Szellemdal

 

III. Hajnali országút

 

IV. Ébredés újjászületve

 

V. Nagykorúvá válni

 

VI. Feketére cserzett bőr (Latin bőr)

 

VII. Angyalok és matrózok

 

VIII. Megkövezett ártatlanság

 

IX. A mozi

 

X. Átkok és fohászok

 

XI. Amerikai éjszaka

 

Országúti fogadó Blues

 

XII. Lángba borult világ

 

XIII. Fohász

 

XIV. Az autóstoppos

 

XV. Amerikai imádság

 

 I.

 Álmatlanul

 

Mindenki bent van?

Mindenki bent van?

Mindenki bent van?

A ceremónia kezdődik nyomban.

 

Ébresztő!

 

Ugye, te már nem is emlékszel, hogy

 Hol szakították félbe ezt az álmot

.

II.

 Ébredés

 

Rázd ki a hajadból az álmokat

Szép gyermekem, édes egyetlenem.

Válaszd a Napot és válaszd ki Napod jelét

Mert a Nap istensége az első

Amit meglátsz.

 

Tündöklő végtelen part, a hideg ékkő fényű Holdon

Rajta mezítelen párok szaladnak

És mi úgy nevetünk, mint a szelíd, boldog gyermekek

Elégedetten, ártatlan, barátkozó gyermeki ésszel

Körülöttünk zene és hangok.

Válaszd az Ősi Egyetlent… - éneklik

Mert az idő újra eljött

Válaszd most… – dalolják

A Hold alatt

Az ősi tó partján

Lépj be újra az illatos erdőbe

Lépj be a forró álmok kapuján

Gyere velünk

Látod? Már mindenki táncol!

 

III. 

 Hajnali országút

 

 Indiánok zuhantak a hajnali országútra vérezve

Kísértetek gyötrik a kis gyermek tojáshéj törékeny lelkét.

 

Én, és - jaj – apám és anyám – meg nagyapám és a nagymamám -

Egyszer hajnalban, a sivatagon át utaztunk

Amikor egy teherautó platóján indiánokkal,

Összeütközött egy másik kocsinal – vagy, hogyan is volt

- Én már nem is emlékszem pontosan hogy is történt –

De az indiánok haldokolva véresen az országútra zuhantak.

 

A mi autónk rángatózva fékezett, majd megállt.

Akkor ízleltem meg életemben először a félelmet.

Lehettem vagy négy éves – akkor a gyermek olyan még,

Mint egy virág, feje a szellőben úszik, igen.

És mi történt

Még ma is tisztán látom, ha visszagondolok -

Ahogy a halott Indiánok lelke… egy vagy kettőé…

Kilépve a testükből, körülöttem keringett és

Megszállta a lelkem és még most is itt vannak énbennem

legbelül.

 

Indiánok zuhantak a hajnali országútra vérezve

Kisértetek gyötrik a kis gyermek tojáshéj törékeny lelkét.

 

 Folyik a vér New Haven városának utcáin

Vérfoltok a háztetőkön és Venice fáinak levelein

Véres az én szerelmes, őrült nyaram is

És vérvörös a  Nap a Fantasztikus L.A. egén

 

 Felsikít a lány agyában a vér, ahogy az ujjairól lecsöpög

Vérben születik a nemzet

Véres a misztikus unió rózsája is

De véremmé válik és követ engem.

 

Indián, indián, miért kellett meghalnod?

Az indián szólt – csak úgy, semmiért.

 

IV.

 Ébredés újjászületve

 

Óvatosan moccannak, óvatosan felkelnek

A halottak újjászületve felébrednek

Roncsolt tagokkal, kábult lélekkel

Félénken pillantgatva az elragadtatott temetési révületre

Ki hívta táncba ezeket a holtakat?

Tán az ifjú anya volt, aki szellemdalt kántál kicsinye sírján?

Vagy a vadon gyermekei voltak?

Vagy a Szellemisten volt maga, vakon dadogva, vigaszt

hintve?

Én hívtalak benneteket felszentelni a Földet

Én hívtalak benneteket, hogy hirdessétek az égett bőrként

Lehámló fájdalmat

Én hívtalak bennetek, hogy elmondjam nektek a

Jó kívánságaimat

Hogy én az új szörny önmagamban gyönyörködjem

És most imádkozni hívlak titeket.

 

V.

 Nagykorúvá lenni

 

Helyőrség a sivatagban.

 

Meg tudjuk – e fejteni a múltat

A titkos szövegeket, az idő eresztékeit?

A bázis

Felnőni egy kietlen vidéken

Lyukakban és odúkban.

 

A barátom minden nap egy órát autózott ide a hegyekből

Vagy mint te, busszal pár naponta, könyvekkel az öledben

Aztán valaki lelőtte a jómadarat a délutáni táncmulatságon

 Hanglemezeket kaptak ajándékba a legjobb táncosok.

A nigger csajok ringatták legizgatóbban a csípejüket.

 

VI.

 Feketére cserzett bőr (Latin bőr)

 

A zene új volt

Fényes fekete bőr

És elmúlt a nyár

Mint egy folyékony éjszaka.

A DJ –ék, tablettákat szedtek,

Hogy ébren tudjanak maradni

Hogy egy hétig zenélhessenek

Elmentek a stúdióba

Valaki ismerte

Valaki ismerte a TV-s műsorvezetőt

Eljött a házibulinkra

És lemezeket hozott

 

És amikor egy forró napon, úgy délfelé távozott

 Odament az autójához

Láttuk, ahogy a kölykök ráírták

A kocsija, szélvédőjére hogy: F.A.SZ.

Ő meg csak úgy lazán letörölte egy fehér ronggyal

És mosolyogva elhajtott

Ő gazdag. Nagy kocsija van.

 

 A bandám el fog kapni

Nemi erőszak az árokban

Csábítás a kocsiban, félreeső épületekben

Verekedés a kocsmánál

A por

A cipők

Kigombolt ingek és felhajtott gallérok

Frankón belőtt frizura.

 

Hé ember! Szeretnél lányokat, tablettákat, meg füvet?

Gyere…

Megmutatom, hol szórakozhatsz jól.

Itt van minden.

Gyere…

Neked megmutatom…

                                                        jim_morrison.jpg

VII. 

 Angyalok és matrózok

 

Angyalok és matrózok

Gazdag lányok

Sövények a kertek alján

Sátrak

Álmok egymást figyelők

Lágyan sikló luxuskocsik

 

Meztelen lányok a garázsokban,

Levetkőzve, piáért, ruhákért

Fél gallon borok, sörök hatosával

Átejtve, megnyomorítva, szenvedésre születve,

Lemeztelenítve e vadonban.

 

Én nem fogok soha rosszul bánni veled

És balhézni sem fogok

Inkább mindent elmesélek, ami velem történt,

Még azt is, hogy ki voltam én valaha.

 

Csak egy játszótéri menő, nem gyilkos

Csak egy elhíresült nyoszolyólány

Két lánnyal szeretkezik a hotelszobában

Az egyik egy barátnője, a másik lány meg egy sohasem látott idegen

Valami mexikói vagy puerto – ricoi

Szegény fiú, az apja nadrágszíjától tiszta seb a combja meg a

feneke

Aztán a lány megpróbálja leállítani

Mese a fiújáról, meg a tizenéves, halál részeg játékokról

Jóképű srác holtan a kocsiban

Zűrzavar

Nincs összefüggés

Gyere ide

Szeretlek

Béke a Földön

Meghalnál értem?

Egyél meg

Ez az út

A vég

 

 Én mindig őszinte leszek hozzád

És nem lépek le sumákban, babe

Ha elviszel újra Far Arden -be.

 

Meg vagyok lepve, hogy fel tudtad állítani

Gyöngéden, keserűen,

De durván megüti a lányt

Nincs még eleged belőlem? – kérdi a lány

Felöltözve már távozóban

Ekkor a spanyol lány vérezni kezd

Azt mondja, most van a havija

Ez a Katolikus mennyország

Nyakamban egy régi indián kereszt lóg

A mellem izmos és barna

Fekszem egy vérző szűzzel az ócska, mocskos lepedőn

Kitervelhetnénk egy gyilkosságot

Vagy alapíthatnánk egy új vallást.

 

VIII.

 Ártatlanul megkövezve

 

Elmondom neked…

Hogy nincs az, az örökké való vezeklés, amellyel

Bűnbocsánatot nyerhetnénk

Az eltékozolt hajnalért.

 

Emlékszem azokra a napokra , amikor még minden

Egyszerűbb és reménytelibb volt

Nyári estén, a rakparton sétálva

Két fiatal leányba botlottam

A szőkét úgy hívták, Szabadság

A feketét pedig úgy, Vállalkozás

Beszélgettünk és ezt a történetet mesélték nekem

Hallgassátok meg…

 

A Texasi Rádióról mesélek nektek,

Meg a Nagy Beatről

Lágyan érkezett, lassan és őrülten

Mint valami új nyelv

Aztán hirtelen megszállta az agyad az isteni hírnök hideg

tombolása

Hadd meséljek nektek a szívszorító bánatról, a Jó

elvesztéséről

Vándorolva, egyre csak vándorolva a reménytelen éjszakában

Errefelé nem látszanak az égen a csillagok

 

Errefelé megköveznek minket

Ártatlanul.

 

IX.

 A mozi

 

Öt perc még és kezdődik a mozi

Hirdette ki egy gépies hang

Akinek már nem jutott hely, annak meg kell várnia a

következő előadást.

 

Lassan, araszolva tolongtunk befelé a terembe

A nézőtér néma volt és hatalmas

Amint leültünk, sötét lett és a hang így folytatta.

 

A mai műsor nem új

Ezt az előadást már mindenki látta, az elejétől a végéig

Láttátok születéseteket, életeteket és halálotokat

És most újra felidézhettek minden részletet

Jó tett a világnak, hogy meghaltatok?

Elég jó volt a halálotok ahhoz, hogy film legyen belőle?

 

 Én lelépek innen

Hova mész?

A hajnal másik felére

Kérlek, ne űzd el a felhőpagodákat

 

A puncija úgy szorította a fiú farkát, mint egy meleg baráti

kéz.

 

Minden rendben van, minden barátod itt van

Mikor találkozhatom velük?

Majd ha ettél

Nem vagyok éhes

Eh, - úgy értjük, majd ha megütöttél

 

Ezüst patak, ezüst sikoly

Ó, lehetetlen a koncentráció.

 

X.

 Átkok, fohászok

 

Átkok, fohászok

Bizarr, torz fejű fattyúk

Számítok rá, hogy valaki fellázad közületek

A Nagy, teltidomú, hájas királynők

Kerti disznók és pinaveteránok

Furcsa káposzta szentek

Szarevők és individualisták

Packázó hivatalnokok

Összeszorított ajkú vesztesek és

Buja fasz üzletemberek

És az én harcos piperkőceim

Minden féle különc szörnyek

A farkadon forró szorítás

Üdvözlünk menetünkben

 

Itt jönnek a Komédiások

Nézd, hogy mosolyognak

Figyeld, ahogy libasorban táncolnak

Nézd, ahogy gesztikulálnak

Milyen magabiztosan csinálják

Szavakat rajzolnak a levegőbe

A szavak megelevenednek

A szavak sétapálcára hasonlítanak

Ültesd el őket és kihajtanak

Figyeld őket, ahogy hajlongnak

Én mindig szóember maradok

Inkább, mint madárember

 

jim_morrison_kep2.jpg

XI. 

 Amerikai éjszaka

 Országúti fogadó Blues

 

Mindenki köszöntse az amerikai éjszakát!

 

De mi volt ez?

Én nem tudom

Úgy hangzott, mint egy ágyúlövés… vagy mennydörgés.

 

Hölgyeim és Uraim! California, Los Angeles! A Doors!

 

Hát felkeltem én, ma reggel

És van egy söröm

Hát felkeltem én, ma reggel

És van egy söröm

A jövő egyre bizonytalanabb

A vég egyre közelebb

 

 XII.

 Lángoló világ

 

Lángoló világ… afrikai Taxi… Grand Hotel…

Egy részeg fiú a tegnap esti nagy buliról hazafelé

 Át kell aludni ezeket a tébolyult órákat

Soha többé nem ébredek már jókedvűen

Undorodom ezektől a büdös cipőktől

 

XIII.

 Fohász

 

Fohász a Farkamért

Megsebezve és megfeszítve

Meg akarlak ismerni

Elnyerni a lélekkel teli bölcsességet

Félrehúzhatod a misztérium falait

A sztriptízét

 

Hogyan haljunk bele a reggeli műsorba

A TV.- ből meghalni, az, amit a gyermek először megtanul.

A halál kútjának misztériuma vezeti a tollamat

Lassú menet, a Farkam halála életet szül

 

Bocsáss meg a jó embereknek, akik beengedtek ide minket

Hogy felidézhessük, a bennünk rejlő gyermek esti imáját

 

Gitáros

Az ősi bölcs szatír

Dalold el Farkamért ódádat

Fohásza kedveskedő

 

 Állítsd fel, vezess minket, fázunk

Elveszett sejtek

A rák tudata

Szívhez szólni

Odaadni ezt a csodás ajándékot

 Szavak Hatalmának Extázisát

 

Az örök barát és állatkertjének vadjai

Kócos hajú kiscsajok

Virágasszonyok életük delén

A bőr szörnyei

A színek egybefolynak és elkeverednek

És egy csónakot alkotnak

Amiben a versengés ring

Létezik– e még ennél is rémségesebb a pokol

Mint a miénk

És valóságosabb?

 

Megszorítottam a lány combját és a halál mosolygott

A halál öreg barát

A halál és az én Farkam, csak ennyi a világ

De megbocsájtom, hogy bántottatok

Megbocsájtom a Bölcsesség Buja Költészete nevében

 

A mondat mondatra

Szavaim gyógyító ereje

Farkam lelkének halála

Semmi értelme sincs a langyos tűznek

A szavaim megsebeznek engem és meggyógyítanak téged

Ha hiszel bennük

 

 Mindenki eljött, hogy imádkozzék Farkam halálának ünnepén.

A tudás hangjai a tolldíszes éjszakában.

Amitől a srácok megőrülnek és szenvednek

És én feláldozom Farkam a csend oltárán.

 

XIV. 

 Az autóstoppos

 

 Gondolatok jókor és rosszkor

Az autóstoppos

Az út szélén állt

 Hüvelykujjával integetett

Hideg, számító ésszel

 

Hé! Hogy vagytok? Épp most érkeztem vissza L.A. – be

Kint voltam a sivatagban egy kicsit

 

„Útonállók a viharban”

 

Igen, pont az út közepén.

 

„Útonállók a viharban”

 

Igen…

 

„Ebbe a világba születtünk

 

Hé, ember, idehallgass, van egy kis gondom.

 

Ebbe a világba száműztek minket.”

 

Amikor kint voltam a sivatagban, tudod

 

 „Úgy, mint egy kutya, akinek nem jutott csont

Mint egy kölcsön színész”

 

Nem is tudom, hogy mondjam el neked

 

„Útonállók a viharban”

 

De, eh, én megöltem valakit

 

„Gyilkos les az úton”

 

Nem…

 

„Remeg az agya, mint egy varangy”

 

Nem nagy ügy, hiszen tudod

Nem hinném, hogy bárki is rájönne, de…

 

„Végy ki jó hosszú szabadságot”

 

Csak, eh…

 

„Hagyd játszani a gyerekeidet”

 

A fickó elvitt kocsikázni, és eh…

 

„Mert ha egyszer valakit megkocsikáztatsz”

 

Mert egyre csak a bajt hozta rám

 

„Meghal az édes kis család”

 

Hogy éppen én ne tudnám megtenni, érted, ugye

 

„Gyilkos az úton”

 

Megöltem

 

Igen

 

XV.

 Amerikai imádság

 

Ismered a melengető fejlődést

A csillagok alatt?

Tudod – e, hogy létezünk?

 

Elfelejtetted már a királyság kulcsait

Hogy megszülettél

Hogy eleven vagy?

 

Fedezd fel újra az isteneket

Minden korok mítoszait

 

Idézz meg szimbólumokat az ősi erdők mélyéből

 

(Elfelejtetted már az ősi háború tanulságait)

 

Nagy arany szeretkezések kellenek nekünk

 

Az apáik az erdő fáin pörölnek

Anyánk a tengerben veszett

 

Tudod – e, hogy a vágóhídra küldenek minket,

Nyájas admirálisok.

És azt, hogy tunya, kövér generálisok

Kéjelegnek ifjú vérünkben.

 

 Tudod –e, hogy a T. V. uralkodik rajtunk

 

A Hold egy hidegvérű bestia

 

Gerillabandák kefélnek a szomszédban, a zöld Borospincében

Hadba kényszerítve az ártatlan pásztorokat,

Akik már haldokolnak

 

Ó, létezésünk Nagy Teremtője

 

Adj nékünk még egy órát,

Hogy megvalósíthassuk művészetünket

És sorsunk beteljesedjék

 

A lepkék és az ateisták kétszeresen is isteniek

És haldokolnak

 

Élünk és meghalunk

De a halál még nem a vég

Utazunk, tovább

A rémálomban

 

Kapaszkodj az életbe

Szenvedélyünk virágába

Kapaszkodj a kétségbeesett

Pinákba és farkakba

 

Az utolsó víziókat tapsolva érjük el.

 

Colombus ágyéka zöld halállal volt tele

 

(Megérintettem a lány combját

És a halál mosolygott.)

 

 Megteremtettük magunkban ezt az ősi

Őrült színházat.

Hogy hirdesse élnivágyásunkat

És elmenekülhessünk az utcák rajongó bölcsessége elöl

 

Az istállókat megostromolják

Az ablakok kitartanak

De csak egy tart ki a legvégsőkig

Hogy táncoljanak és óvjanak minket

A szavak

Isteni szemfényvesztésével

 

A zene lángra lobbantja a szenvedélyt

 

(Ha az Igaz Király gyilkosait

Futni hagyják

1000 varázsló támad az országban)

 

Hol vannak az ünnepek, amiket ígértek

 

Hol a bor?

Az Új Bor

(borba fúlt)

Az isteni gúnyolódás ereje

Adj nekünk még egy varázslatos órát.

 

Mi a bíborkesztyűsök

Mi a seregély röptűek

És a bársony óra

Mi az arab élvezetek gyermekei

Mi, a napsütöttek

És éjszakaiak

 

 Adj nekünk hitet

Hogy higgjünk

A gyönyörök éjszakáját

Adj nekünk reményt

Az éjszakában

 

Add nekünk a szín

Száz színárnyalatát

Egy gazdag mandalát

Nekem és neked

 

És a te selyempárnás

Házadnak

Főt és bölcsességet

És egy ágyat

 

Fájdalmas végzet

És gúny

Van kimérve neked.

 

Valaha még hittünk a régi szép napok igazában

 

 Nem nehéz felidézni az ösvényt

A gyermekkor dolgait

De igazságtalanul és homlokráncolva,

Elfelejtjük és elhagyjuk azokat.

 

Tudtad – e, hogy csak az iskolai tankönyvben létezik a

szabadság

Tudod – e, hogy őrültek őrzik börtöneinket

Sitteken, fegyházakban

Egy fehér, szabad, protestáns

Őrvényben

 

 Fejjel lefelé vagyunk megfeszítve

Az unalom élén

Elérjük a halált

Egy gyertya végén

 

Megpróbálunk valamit

Ami már rég a miénk

 

Ah, beteg vagyok már a kétségektől

 

A bizonytalanság fényében élek

Dél

Könyörtelen kötöttségei

 

A szolgáké a hatalom

 

Kutya emberek és aljas nőik

Húznak nyomorúságos takarókat

Matrózainkra

 

Betege vagyok a savanyú pofáknak

Ahogy merednek rám a T. V. toronyból

 

Rózsákat akarok

Kerti lugasomba, érted?

 

Királyi babáknak és rubintoknak

Kell felváltaniuk az elvetélt

Idegeneket a sárban

 

Ezek a mutánsok, vérszopói

Az anyaföldnek

Arra készülnek, hogy egy bekerített kertbe

Zárjanak minket

 

Tudod – e, hogy milyen sápadtan és kegyetlen kéjjel

Érkezik majd a halál azon a furcsa órán

Kopogtatás nélkül, váratlanul

Mint egy félelmetes idegen

Akit az ágyadba vittél.

 

A halál mindannyiunkat angyallá változtat majd

És szárnyakat ad nekünk

Oda teszi, őket majd ahol a vállaink vannak

És olyan simák lesznek a tollaink, mint a holló karma.

 

Nem lesz többé pénz, se jelmez

A másik királyság sokkal jobbnak tűnik

Főleg, amíg más a vérfertőzésről prédikál

Ellent mondva a természet törvényeinek.

 

Nem megyek

Inkább a Barátaim Lakomája

Mint az Óriási Család

                        

 

A Fordításért felelős: Balaton János Poey

                                                     2013.X.22-30(2014 XII.)

 

10298144_878705465479146_5507784559949112241_o.jpg 

Weblap látogatottság számláló:

Mai: 41
Tegnapi: 54
Heti: 152
Havi: 145
Össz.: 93 306

Látogatottság növelés
Oldal: Jim Morrison:An American Prayer magyar fordítása:Amerikai Ima
Balaton János Poey oldala - © 2008 - 2025 - balatonjanospoey.hupont.hu

A HuPont.hu honlap ingyen regisztrálható, és sosem kell érte fizetni: Honlap Ingyen.

ÁSZF | Adatvédelmi Nyilatkozat

X

A honlap készítés ára 78 500 helyett MOST 0 (nulla) Ft! Tovább »